Czech Live For Speed Zone  

Go Back   Czech Live For Speed Zone > Live For Speed > Všeobecná diskuze

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 13.2.2012   #1
Flame
Senior Member

 
Flame's Avatar
 
Join Date: 16.11.2007
Posts: 1 140
Default ?eský p?eklad LFS - dotazy, p?ípomínky, návrhy

Zakládám toto téma z toho d?vodu, že si ob?as nevím rady nebo pochybuji o n?kterých v?cech ohledn? ?eského p?ekladu do LFS. Takže sem m?žete dávat r?zné p?ipomínky a návrhy na zlepšení p?ekladu samotné hry nebo i webu.

Aktuální ?eský p?eklad LFS naleznete zde : http://www.lfs.net/lfs_translate/pub...php?lang=Czech
__________________
Flame
Flame is offline   Reply With Quote
Old 13.2.2012   #2
Flame
Senior Member

 
Flame's Avatar
 
Join Date: 16.11.2007
Posts: 1 140
Default

A rovnou mám jeden dotaz, a to ohledně našeho slavného českého vykání/tykání. Dlouho se nem?žu pořádně rozhodnout, zda ve hře (a obecně v překladech) použít vykání nebo tykání. Pamatuji si, že jsem se o tom bavil s Chaosem a ten mi doporučil tykání. Uznávám, že je to o něco přátelšt?jší než vykání. Ale na druhou stranu např. na webu lfs.net v přeložených sekcích se tykání příliš nehodí, tam by mi spíše sed?lo více vykání.

Tak bych byl rád za každý názor
__________________
Flame

Last edited by Flame; 14.2.2012 at 00:37.
Flame is offline   Reply With Quote
Old 13.2.2012   #3
HonzaNB
Member

 
HonzaNB's Avatar
 
Join Date: 19.12.2009
Location: Nový Bor
Posts: 473
Default

Pokud jde o obecné p?eklady návod? nebo postup?, tak bych se spíše p?iklán?l k vykání.

Ono je to s p?eklady asi sporné a záleží na okruhu uživatel?. Pokud bys dostal návod k televizi, kde ti autor tyká, tak by ses asi trochu divil. U hry je to možné t?eba brát voln?ji.
HonzaNB is offline   Reply With Quote
Old 14.2.2012   #4
Kada
LFS Guru

 
Kada's Avatar
 
Join Date: 20.4.2005
Location: Brno
Posts: 1 868
Default

Taky musis resit problem jestli jede zavodnik ci zavodnice, napr. soucasny preklad:
"odstartoval jsi d?íve, než se rozsvítila zelená sv?tla" vs "odstartoval(a)"
Projevi se jak pri tykani, tak vykani. Lze se tomu vyhnout preformulovanim prekladu, pri zachovani vyznamu, typicky pomuze pasivni sloveso ve vete, napr. "Odstartováno d?íve, než se rozsvítila zelená sv?tla".

Last edited by Kada; 14.2.2012 at 22:26.
Kada is offline   Reply With Quote
Old 15.2.2012   #5
Pablo
Administrator

 
Join Date: 28.11.2004
Location: Jablonec n. N.
Posts: 2 944
Default

Na lfs.net atd bych byl pro vykání
Ve h?e asi pokra?ovat v tom, jak to je dosud, tj. podle odkazu na p?eklad tykání (mám ENG), i když neznám moc firem/program?, které by "zákazník?m" tykaly. Zatímco vykání se p?kn? kryje s množným ?íslem a nikomu nep?ijde divné, tykání m?že n?kterým jedinc?m vadit.

@Kada:
"odstartoval jsi d?íve, než se rozsvítila zelená sv?tla" vs. "Odstartováno d?íve, než se rozsvítila zelená sv?tla"
Vzhledem ke zkušenostem s BFU mi nep?ijde druhá formulace jako plnohodnotné p?eformulování, lidem se nesmí dát ani trocha možnosti ke špatnému výkladu, jinak si to špatn? vyloží První formulace jasn? ?íká "zvrtal jsi to ty", druhá už tak jasná není (no tady více mén? ano, ale obecn? ne).
Pablo is offline   Reply With Quote
Old 15.2.2012   #6
Flame
Senior Member

 
Flame's Avatar
 
Join Date: 16.11.2007
Posts: 1 140
Default

Díky oběma za názory.

ad muži/ženy:
To je pravda, nějak jsem to omezil nebo dokonce odstranil, protože dřív to tam bývalo. Nevím proč, přišlo mi to nějak přebytečný. Ale z formálního hlediska by to tam mělo být, takže to asi opět zavedu. Otázka je, zda je lepší použít tvar "udělal(a)" nebo "udělal/a".

Jinak na lfs.net už je update překladu, přeformuloval jsem ho na vykání a hned to vypadá líp
__________________
Flame
Flame is offline   Reply With Quote
Old 15.2.2012   #7
bavorak
LFS Guru

 
bavorak's Avatar
 
Join Date: 31.5.2008
Location: Žilina, SVK/Praha, CZE
Posts: 1 712
Default

v slovencine je napisane vzdy "xyz opustil/a garaz" a dokonca som si nie isty ci to niekedy nerobi podla toho ci ma hrac vybratu zenu alebo muza ako vodica...
inak v slovencine by vykanie poriesilo vela pretoze napr aj muz aj zena ma "opustili ste garaz" no neviem ako je to v cestine s -li/-ly na konci slovies...mozno existuje na to nejake jednoduche pravidlo ale ja som to nikdy neovladal
bavorak is offline   Reply With Quote
Old 15.2.2012   #8
Flame
Senior Member

 
Flame's Avatar
 
Join Date: 16.11.2007
Posts: 1 140
Default

Quote:
Originally Posted by bavorak View Post
inak v slovencine by vykanie poriesilo vela pretoze napr aj muz aj zena ma "opustili ste garaz" no neviem ako je to v cestine s -li/-ly na konci slovies...mozno existuje na to nejake jednoduche pravidlo ale ja som to nikdy neovladal
Tak vykání v ?eštin? je nap?. "opustil/a jste garáž". "Opusti(li/ly) jste garáž" by bylo spíš ozna?ení pro množné ?íslo jako takové, nikoliv vykání.
__________________
Flame
Flame is offline   Reply With Quote
Old 15.2.2012   #9
bavorak
LFS Guru

 
bavorak's Avatar
 
Join Date: 31.5.2008
Location: Žilina, SVK/Praha, CZE
Posts: 1 712
Default

Quote:
Originally Posted by Flame View Post
Tak vykání v ?eštin? je nap?. "opustil/a jste garáž". "Opusti(li/ly) jste garáž" by bylo spíš ozna?ení pro množné ?íslo jako takové, nikoliv vykání.
na slovensku vacsina ludi hovori "opustil/a ste garaz" ale spisovne je to urcite "opustili ste garaz"... no ako pozeram tak v cestine je to tak ako hovoris takze si moc nepomozete (sry za spam...uz budem ticho)
bavorak is offline   Reply With Quote
Old 15.2.2012   #10
HonzaNB
Member

 
HonzaNB's Avatar
 
Join Date: 19.12.2009
Location: Nový Bor
Posts: 473
Default

Quote:
Originally Posted by Flame View Post
Díky ob?ma za názory.

ad muži/ženy:
To je pravda, n?jak jsem to omezil nebo dokonce odstranil, protože d?ív to tam bývalo. Nevím pro?, p?išlo mi to n?jak p?ebyte?ný. Ale z formálního hlediska by to tam m?lo být, takže to asi op?t zavedu. Otázka je, zda je lepší použít tvar "ud?lal(a)" nebo "ud?lal/a".

Jinak na lfs.net už je update p?ekladu, p?eformuloval jsem ho na vykání a hned to vypadá líp
Pokud by se v p?ekladu m?l užívat i tvar slovesa pro ženský rod, tak bych byl radši za formát "ud?lal(a)"
HonzaNB is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT +2. The time now is 17:11.


Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.